La diversidad cultural está presente en todos los espacios públicos, sitios donde confluyen distintas y distantes lenguas y culturas que juntas producen una compleja trama de visiones del mundo, cruzadas por procesos de comunicación que dan paso a encuentros de conflicto, imposición, negociación y diálogo. El espacio sanitario es sin duda alguna, un lugar en el que coinciden distintos sujetos sociales que tienen un mismo fin, restablecer la salud. Pero acudir al modelo médico hegemónico, es decir, a una institución sanitaria para ser atendidos por personal médico no representa, al menos para uno de esos sujetos sociales, el único camino para lograr ese objetivo, especialmente cuando se trata de atender a población indígena.
El propósito del artículo, es discutir sobre las oportunidades de diálogo intercultural que ocurren dentro de las instancias sanitarias públicas, cuando coinciden la indígena embarazada, su familia, el médico científico y el intérprete traductor indígena durante la atención materna, pues lo que ocurre en el fondo, es un encuentro y des-encuentro entre saberes y prácticas médico científicas y tradicionales indígenas, en el que la comunicación intercultural como competencia cultural y, sobre todo, como proceso de diálogo intersubjetivo e intersociocultural, despliega el habla libre, la escucha activa y la apertura para lograr el entendimiento mutuo.